• 论坛网址:https://db2.mom(可微信分享)、https://0668.es、https://0668.cc(全加密访问)

有谁可以帮我翻译? (1人在浏览)

Leah

初中一年级
注册
2005-12-16
帖子
411
反馈评分
0
点数
1
我帮别人的

"电白金电宾馆"怎么翻译
he.gif
 
It depends on what you like to call.
 
音译还是意译
 
Dianbai Jindian Binguan。

完成。
 
将"电白金电宾馆"翻译成英文呀

茂名的中英大酒店都有英文呀.
 
QUOTE(kennylee @ 2006年07月05日 Wednesday, 12:17 AM)
音译还是意译
[snapback]1360930[/snapback]​
 
Dianbai Golden electornic Hotel

Dianbai Jindian Hotel
 
Dianbai Jindian Hotel就行啦~
 
Dianbai Jindian Hotel
 
Dianbai Jindian Hotel
Dianbai JD Hotel
Dianbai Golden Hotel
Dianbai Twinkle Hotel
Dianbai Golden Light Hotel
Dianbai e-Golden Hotel
 
QUOTE(蜜蜂 @ 2006年07月06日 Thursday, 05:17 AM)
Dianbai Jindian Hotel
Dianbai JD Hotel
Dianbai Golden Hotel
Dianbai Twinkle Hotel
Dianbai Golden Light Hotel
Dianbai e-Golden Hotel
[snapback]1362697[/snapback]​


jk.gif
哇,这么多种翻译的,厉害哦..

用哪个才对的?
 
Jindian Hotel of Dianbai


终于问到正确答案了.
 
QUOTE(小曼蛙 @ 2006年07月06日 Thursday, 06:57 PM)
Jindian Hotel of Dianbai
终于问到正确答案了.
[snapback]1363479[/snapback]​


找到最烂的翻译
拼音的
 
QUOTE(C y @ 2006年07月05日 Wednesday, 12:24 AM)
Dianbai Jindian Binguan。

完成。
[snapback]1360939[/snapback]​


HOW CAN YOU SAY IT LIKE THIS???
 
QUOTE(小曼蛙 @ 2006年07月06日 Thursday, 06:57 PM)
Jindian Hotel of Dianbai
终于问到正确答案了.
[snapback]1363479[/snapback]​


Unless there are many hotels in the country call "Jindian Hotel", and this is one of the branch hotels at Dianbai, then this is a good way to call it. Otherwise, this name is not appropriate.
I can be wrong!
 
I don't understand what you said..
 
QUOTE(蜜蜂 @ 2006年07月07日 Friday, 02:17 AM)
Unless there are many hotels in the country call "Jindian Hotel", and this is one of the branch hotels at Dianbai, then this is a good way to call it. Otherwise, this name is not appropriate.
I can be wrong!
[snapback]1364349[/snapback]​


jk.gif
不对吗?我不太看得懂你的意思,因为这个"电白金电宾馆"的英文翻译是作招牌放在外面的,作钛金字的,所以要找到正确的.
smile.gif
 
QUOTE(小曼蛙 @ 2006年07月08日 Saturday, 11:08 AM)
jk.gif
不对吗?我不太看得懂你的意思,因为这个"电白金电宾馆"的英文翻译是作招牌放在外面的,作钛金字的,所以要找到正确的.
smile.gif

[snapback]1366772[/snapback]​


There is no absolute answer. The more appropriate way to say is starts the word "Dianbai" since this is the only one, like "Dianbai E-Light Hotel".
如果“金电宾馆”在其它城市也有,在电白是其中的一间,那么
“Jindian Hotel of Dianbai” 是合适的。
 
我认为蜜蜂说得没错,比如茂名国际大酒店是Intermational hotel
中英酒店,也是直接zhongying hotel ,,,所以jiandian hotel 很好的了
 
QUOTE(Leah @ 2006年07月04日 Tuesday, 11:08 AM)
我帮别人的

"电白金电宾馆"怎么翻译
he.gif

[snapback]1359764[/snapback]​




The Golden electornic Hotel of Dian Bai
 
There is no absolute answer. The more appropriate way to say is starts the word "Dianbai" since this is the only one, like "Dianbai E-Light Hotel".
如果“金电宾馆”在其它城市也有,在电白是其中的一间,那么
“Jindian Hotel of Dianbai” 是合适的。
支持蜜蜂的说法.顶
 
QUOTE(蜜蜂 @ 2006年07月12日 Wednesday, 01:09 AM)
There is no absolute answer. The more appropriate way to say is starts the word "Dianbai" since this is the only one, like "Dianbai E-Light Hotel".
如果“金电宾馆”在其它城市也有,在电白是其中的一间,那么
“Jindian Hotel of Dianbai” 是合适的。
[snapback]1374089[/snapback]​


哦,原来这个意思的,我懂了.呵呵."电白金电宾馆"在电白只有这一家呀.
 
后来不要"电白"这两个字了,只要"金电宾馆".
翻译:JIN DIAN HOTEL
放在大门口上面的,可是安装上去,老板又说不对,
应该是:HOTEL JIN DIAN


-_____-好像倒换过来错了。
 
QUOTE(Leah @ 2006年09月15日 Friday, 10:05 AM)
后来不要"电白"这两个字了,只要"金电宾馆".
翻译:JIN DIAN HOTEL
放在大门口上面的,可是安装上去,老板又说不对,
应该是:HOTEL JIN DIAN
-_____-好像倒换过来错了。
[snapback]1477596[/snapback]​



叫你老板再换一个好的名字吧:名字一般是音译的,用Kingdom Hotel就行了,因为kingdom有王国之称,很有气势,且在发音上接近“金电”。(小Q告诉我这个单词的,我觉得可行,所以放上来)。英文名主要是给老外看的,写着jian dian,人家都不知道是什么东西。

United Kingdom or United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Commonly called Great Britain or Britain.. Abbr. UK
 

相似主题

正在浏览此帖子的用户

后退
顶部