• 论坛网址:https://db2.mom(可微信分享)、https://0668.es、https://0668.cc(全加密访问)

有谁可以帮我翻译? (2人在浏览)

QUOTE(byronroy @ 2006年09月15日 Friday, 10:29 AM)
叫你老板再换一个好的名字吧:名字一般是音译的,用Kingdom Hotel就行了,因为kingdom有王国之称,很有气势,且在发音上接近“金电”。(小Q告诉我这个单词的,我觉得可行,所以放上来)。英文名主要是给老外看的,写着jian dian,人家都不知道是什么东西。

United Kingdom or United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Commonly called Great Britain or Britain.. Abbr. UK
[snapback]1477600[/snapback]​



kingdom也有“天国”之意,若这样理解怕怕哦
 
QUOTE(一个名字 @ 2006年09月15日 Friday, 06:49 PM)
kingdom也有“天国”之意,若这样理解怕怕哦
[snapback]1477862[/snapback]​



呵呵,那也是蛮不错,快乐的天国
 
QUOTE(byronroy @ 2006年09月15日 Friday, 10:29 AM)
叫你老板再换一个好的名字吧:名字一般是音译的,用Kingdom Hotel就行了,因为kingdom有王国之称,很有气势,且在发音上接近“金电”。(小Q告诉我这个单词的,我觉得可行,所以放上来)。英文名主要是给老外看的,写着jian dian,人家都不知道是什么东西。

United Kingdom or United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Commonly called Great Britain or Britain.. Abbr. UK
[snapback]1477600[/snapback]​


Very good suggestion!
A significant name is very important to a business.
 
QUOTE(Leah @ 2006年09月15日 Friday, 10:05 AM)
后来不要"电白"这两个字了,只要"金电宾馆".
翻译:JIN DIAN HOTEL
放在大门口上面的,可是安装上去,老板又说不对,
应该是:HOTEL JIN DIAN
-_____-好像倒换过来错了。
[snapback]1477596[/snapback]​


sigh.......
He is the boss. He can name it anything that he wants.
 
QUOTE(boylwumai @ 2006年09月22日 Friday, 10:05 PM)
能不能这样翻译:DIAN BAI GOLDPOWER HOTEL. ?
[snapback]1484746[/snapback]​


Yes, you can name it like that.
Actually, you can name it anything that you like as long as it's logical and meaningful. But the problem is the final decision is still up to the owner.
 
Jindian Hotel of Dianbai

@正_一c
 

相似主题

正在浏览此帖子的用户

后退
顶部